본문 바로가기
세상사는 지혜

마태복음 해석,해설 - 11번째

by 바람과비다 2026. 4. 2.
728x90
반응형

日常智慧와 믿음을 주시는 말씀-11

”for he guards the course of the just and protects the

way of his faithful ones.“(2:8-9)

guards the course of the just:

의로운 자의 길을 지키신다

그는 의로운 사람의 길을 지키시며 신실한 자의 길을 보호하신다.

 

11번째, 마태복음 36절부터 시작합니다.

6.Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.

Confess: (과실,죄를) 고백,자백하다, 실토하다, 털어놓다

Ex: I confess my fault to her:

     그녀에게 나의 과오를 고백하다.

자기 죄를 자백하면서 그들은 요단 강에서 그에게 침례를 받았.

 

7.But when he saw many of the Pharisees and Sadducees  coming to

where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who

warned you to flee from the coming  wrath?

Pharisees: 바리새인들

Sadducees: 사두개인들

You brood of vipers: 독사의 자식들아

flee: 달아나다, 도망치다, 피하다

Ex: They had to flee to Egypt.

      그들은 이집트로 피신해야 했다.

wrath: 진노, 하나님의 심판

Ex: He was filled with wrath

      그는 분노로 가득 차 있었다.

flee from the coming wrath: 다가올 진노를 피하다

(하나님의 심판을 피하는 것을 의미)

 

그러나 그가 많은 바리새인들과 사두개인들이 침례를 받으러 오 는 것을 보고

그들에게 말하기를 독사의 자식들아, 닦아올 진노를 피하라고 누가 너희에게

경고하였느냐 ?

 

해설:

례 요한이 당시 종교 지도자들의 위선적인 태도를 강하게 꾸짖는 말로서 독사의

자식들 이라고 했는데 이는 그들의 내면의 악함과 거짓된 경건을 꾸짖는 말이며,

다가올 진노는 하나님께서 죄에 대해 내리실 심판을 말하고 있다. 이 장면은 단순한

꾸짖음을 넘어서, 참된회개 없이 형식만 따르는 신앙에 대한 꾸짖음 이였다.

 

8.Produce fruit in keeping with repentance.

회개에 합당한 열매를 맺으라.

 

해설:

단순히 회개한다고 말만 하지말고 그 회개에 합당한 변화된 삶을 통해  진정으로 

증명하라는 강력한 메시지이다.

 

9.And do not think you can say to yourselves, 'We have  Abraham as our

father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for

Abraham.

out of these stones:

이 돌들로, 이 돌들 중에서

raise up children for Abraham:

아브라함의 후손을 일으키다

마음속으로 아브라함이 우리 조상이다라고 말할 생각을 하지 말라.내가 너희에게

이르노니, 하나님께서는 이 돌들로도 아브라함의 자손을 일으키실 수 있다.

 

해설:

요한이 바리새인들과 사두개인들에게 경고하는데,혈통이나 종교적 배경만으로는

하나님 앞에서 의롭다 할 수 없다는 메시지이다.

, 아브라함의 자손 이라는정체성만 가지고는 하나님앞에 나설수는 없다는 말이다.

raise up children for Abraham은 단순히 육체적 자손을 뜻하는 것이 아니라, 하나님

께서 원하시면 새로운 믿음의 공동체, 영적 후손을 세우 실 수도 있다는 말씀이다.

 

10.The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not

produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.

ax: 도끼, 삭감하다

Ex: He swung the ax to chop the thick log into smaller pieces.

      그는 두꺼운 통나무를 작은 조각으로 자르기 위해 도끼를 휘둘렀다.

cut down: 베어버리다, 잘라내다, 찍어내리다

Ex: The farmer cut down the old tree that was blocking the sunlight from his crops.

      농부는 작물에 햇빛을 가로막던 오래된 나무를 베어냈다.

thrown into the fire: 불 속에 던져지다, 불에 던져 넣다

Ex: The broken furniture was thrown into the fire to keep the house warm

      during the cold night.

     부서진 가구는 추운 밤 동안 집을 따뜻하게 하기 위해 불 속에 던져졌다.

도끼가 이미 나무 뿌리에 놓였으니, 좋은 열매를 맺지 않는 나무 마다 찍혀 불에

던져지리라.

 

해설:

도끼가 뿌리에 놓였다: 심판이 임박했다.단순한 가지치기가 아니라,근본부터 제거

되는 심판을 의미한다.

좋은 열매를 맺지 않는 나무: 회개의 열매, 즉 삶의 변화가없는 사람을 상징한다.

찍혀 불에 던져진다: 하나님의 공의로운 심판을 상징하며, 회개 없는 삶의 결과를 경고

하는 것이다.

 

요긴하고 중요한 영어 관용어-11

Spill the beans:

비밀을 털어놓다

Ex: She finally spilled the beans about the surprise party.

      그녀는 마침내 깜짝 파티에 대해 털어놨다.

Ex: Don’t spill the beans before the meeting; it’s supposed to be a secret.

     회의 전에 비밀을 누설하지 마, 그건 비밀이어야 해.

 

Cost an arm and a leg:

엄청나게 비싸다, 큰돈이 들다.

Ex: That designer bag costs an arm and a leg!

      그 디자이너 가방은 정말 비싸!

Ex: Going to college in the U.S. can cost an arm and a leg.

     미국에서 대학에 다니는 건 큰돈이 들 수 있다.