英語 聖經을 쉽게 解釋하고 解說 합니다.
오늘은 3장1절 부터 시작 합니다.
"For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil"
( 간음하는 여자의 입술은 꿀을 떨어뜨리고, 그녀의 말은 기름보다 매끄럽다)잠5:3
1.One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three
in the afternoon.
One day:
어느날
were going up to the temple:
성전으로 올라가고 있었다.
were + ing 과거진행형; 과거에
at the time of prayer:
기도 드리는 시간에
어느 날 베드로와 요한은 기도시간인 오후 세 시에 성전으로 올라가고 있었다.
2.Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate
called Beautiful, where he was put every day to beg from those going
into the temple courts.
Now:
지금, 현재; 목하
a man crippled from birth:
태어날 때부터 장애를 가진사람
being carried:
옮겨지다
temple gate called Beautiful:
아름다은 문이란 이름을 가진성문
crippled:장애의,
deformed: 기형의
lame; 절름바리
limping; 쩔뚝거리는
where he was put every day:
매일 자리잡는 그곳
to beg from:
~로부터 구걸하기 위해
태어날 때부터 불구였던 한 남자가 아름다운 문이라 불리는 성전 문으로
옮겨지고 있었다. 그는 매일 성전 뜰로 들어가는 사람들에게 구걸하기 위해
그곳에 놓였다.
알아두면 유익한 용어들:
장님: Blind person
벙어리: Mute person
절름바리: Lame person
귀먹어리: Deaf person
외팔이: One-armed person
lame duck: 무능자, 불구자(레임덕)
Lame Duck:
Lame duck(네임덕)이라는 표현은 주로 정치에서 사용되는 용어로 임기
종료를 앞둔 대통령이나 주지사 등 선출직 공무원에게 자주 사용되며 그 들
은 후임자가 선출된 이후부터 공식적으로 임기가 종료될 때까지의 기간 동안
실질적인 영향력이 줄어드는때의 지위를 특히 지칭한다.
이 표현의 기원은 18세기 영국 증권시장에서 주식 거래에서 손해를 본 사람을
의미하는 용어로 사용되었으며, 여기서 lame은 무력한 상태를, duck은 위험을
피하지 못한 상태를 나타냈다고 한다.
3.When he saw Peter and John about to enter, he asked them for
money.
about to enter:
막 들어 가려는데
그는 성전으로 들어가려는 베드로와 요한을 보고 구걸을 하였다
4.Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said,
"Look at us!“
베드로가 요한과 같이 더불어 주목하여 말하길 우리를 처다보시오,
5.So the man gave them his attention, expecting to get something
from them.
So: 그레서
the man gave them his attention:
그는 그들을 주목하고
expecting to get something:
뭔가를 기대하며
그가 저들에게서 무엇을 얻을까 하여 바라보았다.
'세상사는 지혜' 카테고리의 다른 글
Acts(사도행전), 20번째 (0) | 2025.02.22 |
---|---|
Acts(사도행전), 19번째 (0) | 2025.02.21 |
Acts(사도행전), 17번째 (0) | 2025.02.19 |
Acts(사도행전), 16번째 (0) | 2025.02.18 |
Acts(사도행전), 15번째 (0) | 2025.02.17 |