본문 바로가기
세상사는 지혜

The Gospel of John(요한복음) 147번째

by 바람과비다 2024. 5. 31.
728x90
반응형

        聖經과 英語를 동시에 쉽게 理解할 수 있는

요한복음 英文判을 한글로 解釋, 解說을 하고 있습니다.

      오늘은 147번째 요한복음 1511절부터 시작 합니다.

 

11.I have told you this so that my joy may be in you and  that your joy

may be complete.

 

I have told you this:

이것을 너희에게 말했다

sothat: 하도록 하다

my joy may be in you:

내 기쁨이 네게 있고

your joy may be complete:

너의 기쁨이 완전하게 되려

(내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기 쁨이 넘치게 하려 함이다)

 

12.My command is this: Love each other as I have loved you.

 

My command is this:

내 명령은 이러 하니라

Love each other as I have loved you:

내가 너희를 사랑 한것 같이 너희는 서로들 사랑하라

(내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑 하 는 이것 이다))

 

13.Greater love has no one than this, that he lay down his

life for his friends.

 

Greater love has no one than this:

이것보다 더 큰사랑은 없다

that he lay down his life:

그의 생명을 내려 놓는것

(사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이보다 더 큰 사랑은없다)

 

해설:

친구들을 위해 목숨을 바친다는 것. 이는 타인을 위해 자신의 목숨 을 희생하는 행위를

말하는것으로서 인류 구원을 위해 십자가에 목 숨을 바치는 예수 자신의 희생을 예고

하는 말씀이기도하며 이것은자신이 보여줄 수 있는 가장 큰 사랑의 표현으로 다른 사람을 위해

자신을 희생하는 것이라고 말하고 있다.

 

14.You are my friends if you do what I command.

(너희는 내가 명하는 대로 실천하면 곧 나의 친구이다)

 

15.I no longer call you servants, because a servant does not  know his master's

business. Instead, I have called you  friends, for everything that I learned from

my Father I have made known to you.

 

I no longer call you servants:

더 이상 하인이라 이라 부르지 않겠다

because a servant does not know his master's business:

하인은 그 주인의 하는일을 모르기 때문인데

Instead, I have called you friends:

이러하여 나는 친구라 부르겠다

I have made known to you.:

너희로 알게 하였다(알게끔 해 주었다)

 

(이제부터는 너희를 종이라 부르지 않겠다. 종은 주인이 하는 것을알지 못하기에 너희를

친구라 하겠으니 내가 내 아버지께 들은 것 을 다 너희에게 알게 하였기 때문이다)

 

The snow covering the fallen leaves is beautifu

낙엽을 덮은 눈이 아름답다